ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

بسیاری از دانش آموزان دختر و پسر تصمیم دارند که برای ادامه مراحل تحصیلی خود اقدام به خارج از کشور رفتن کنند و با توجه به شرایط خود انتخاب به کشوری که با شرایطشان تطابق دارد می کنند در این مقاله به توضیح مراحل ترجمه مدارک تحصیلی در دانشگاه آزاد و دولتی و مدارس پرداخته ایم.

مراحل ترجمه رسمی مدارک تحصیلی:

اینکه فرد تصمیم بر رفتن به خارج از کشور دارد برای اینکه به ادامه تحصیلات خود بپردازد اولین قدم برای انجام اینکار ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و دانشگاهی او است.
قبل از اینکه به تفسیر این موضوع بپردازیم بایستی با نحوه چگونه آزاد سازی مدارک تحصیلی افراد و اخذ تاییدات دادگستری و امور خارجه آشنا بشویم. در این مطلب روند کامل آزادسازی و مراحل تایید مدارک تحصیلی به تفکیک (دبستان نظام جدید و قدیم و دبیرستان و پیش دانشگاهی و دانشگاه آزاد و سراسری و علوم پزشکی) برای تمامی مدارک دانشگاهی در ایران خواهیم پرداخت پس تا انتها با ما همراه باشید.

ترجمه رسمی مدرک تحصیلی کارنامه توصیفی ابتدایی :

همانطور که می دانید در گذشته در مدارس دانش آموزان نظام قدیم از اول تا پنج دبستان را در دوره ابتدایی می گذراندن و با نمرات صفر تا بیست کارنامه خود را تحویل می گرفتند اما در نظام جدید آموزشی دوره ابتدایی به کلاس اول تا ششم تقسیم بندی شده است که نمرات دانش آموزان شامل عالی،خیلی خوب، خوب، قابل قبول و نیاز به تلاش بیشتر بررسی می شود که در ترجمه توصیفی ابتدایی از معادلهای زیر استفاده می گردد:

  • Excellent
  • very good
  • good
  • Fair
  • more effort needed

برای دریافت کارنامه توصیفی ابتدایی و برای ترجمه رسمی باید اول به مدرسه دانش آموز رفت و اصل مدارک دانش آموز را به همرا مهر و امضای مدیر مدرسه دریافت نمود سپس آن را به آموزش و پرورش منطقه ارائه داد تا کارنامه مورد مهر و امضا قرار بگیرد.

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی دیپلم و پیش دانشگاهی و ریز نمرات متوسطه

به طور کلی روند آزاد سازی مدارک در دوره پیش دانشگاهی و دیپلم شامل مورد زیر می باشد:

مرحله اول:

برای اخذ تاییدیه مدرک دیپلم و پیش دانشگاهی دانش آموزان ابتدا باید به دبیرستان محل تحصیل دانش آموز رفت و اصل مدرک وی را به همراه مهر و امضای مدیر مدرسه دریافت نمایید بعد از آن به آموزش و پرورش منطقه مراجعه کنید و مدارک را ممهور و امضا شده توسط مدیر آموزش و پرورش دریافت نمایید.

مرحله دوم:

به سایت emt.medu.ir مراجعه و ثبت نام کنید. پس از ثبت نام در این سایت یک کد رهگیری برای شما پیامک خواهد شد که می‌بایست آن کد را به همراه کد ملی دانش آموز برای ما ارسال نمایید تا بتوانیم از طریق کارتابل دارالترجمه اقدام به دریافت تاییدیه شما کنیم.

مرحله سوم:

زمانی که تاییدیه در کارتابل ما قرار گرفت صاحب سند باید با در دست داشتن اصل دیپلم و ریز نمرات و یا پیش دانشگاهی به اداره کل آموزش و پرورش استان خود مراجعه کرده و مهر اداره کل را اخذ کند. برای عزیزانی که در پایتخت زندگی می‌کنند باید به آدرس میدان فلسطین، خ طالقانی، اداره کل آموزش و پرورش مراجعه کنند.
پس از طی کردن این مراحل می توانید اصل مدارک را برای ترجمه رسمی و اخذ تاییدات دادگستری و خارجه به دارالترجمه تحویل دهید.

مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی(سراسری):

بعد از آنکه دانشجو فارغ التحصیل شد روند آزادسازی و لغو تعهد او آغاز می شود. مدارک تحصیلی که توسط وزارت علوم مورد تایید و صدور قرار می گیرد باید توسط خود وزارت علوم برای آزادسازی مورد تایید قرار بگیرد و بعد از آزادسازی مدارک نوبت به ترجمه رسمی مدارک تحصیلی و اخذ تایید دادگستری و امور خارجه از طرف دارالترجمه آتنا می گردد.
افرادی که در دانشگاه های پیام نور و علمی و کاربردی و پودمانی و شبانه تحصیل کرده اند بایستی مدارک خود را توسط وزارت علوم و تحقیقات و فناوری آزاد سازند و طبق دستورالعمل های این وزارتخانه عمل نمایند.
تا قبل از سال 98 افرادی که در دانشگاه های علمی و و کاربردی و یا پیام نور و پودمانی و … تحصیل کرده بودند بایست به خود وزارت علوم و تحقیقات مراجعه می کردند و تاییدیه ازادسازی مدارک را دریافت می کردند اما پس از آن تمامی این افراد باید به سامانه سجاد بروند و نسبت به دریافت کد صحت اقدام کنند و یا با اصل مدارک تحصیلی به دفتر پیشخوان بروند.

مدارک مورد نیاز برای ثبت نام در سامانه سجاد:

برای ثبت نام در سامانه سجاد نیاز به مدارکیست تا ثبت نام شما با موفقیت انجام شود.
لطفا قبل از شروع ثبت نام مدارک زیر را آماده کنید:
۱) از تمامی صفحات شناسنامه اسکن با کیفیت بگیرید.
۲) از کارت ملی خود اسکن پشت و رو بگیرید.
۳) از دانشنامه و ریزنمرات خود به طور کامل اسکن بگیرید.
۴) از مدارک تحصیلی (دانشنامه و ریزنمرات) قبلی خود به طور کامل اسکن بگیرید.
۵) از نامه لغو تعهد برای دانش آموختگان روزانه اسکن بگیرید.
۶) از کارت نظام وظیفه خود اسکن پشت و رو بگیرید.
۷) یک آدرس ایمیل فعال برای دادن به سامانه را آماده کنید.

مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی(دانشگاه آزاد)

دانشگاه های آزاد زیر نظر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد به فعالیت علمی خود ادامه می دهند. دانشجویانی که از دانشگاه آزاد فارغ التحصیل شده‌اند می توانند پس از اخذ مدارک تحصیلی دانشنامه و ریز نمرات خود به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه کرده و تاییدات لازم را برای مدارک تحصیلی خود اخذ کنند.

اهمیت دارالترجمه در ترجمه رسمی مدارک تحصیلی

یک دارالترجمه معتبر می بایست در قبال مدارک هویتی شما که هر کدام هزینه گزافی از نظر مادی و معنوی دارد، به شما رسید معتبر ارائه دهد.
قبل از سفارش ترجمه مدارک تحصیلی به مراکز ترجمه، در مورد هزینه های جانبی ترجمه صحبت نمائید. گاها بعضی از این مراکز برای ارسال مدارک، اخذ تاییدات و ترجمه مدارک هزینه های جانبی را محاسبه می کنند که خارج از برنامه ریزی می باشد.
اگر سرعت، هزینه و کیفیت برایتان مهم است، اعتبار دارالترجمه را مورد بررسی قرار دهید.
در صورتی که عنوان بعضی از دروس تخصصی بوده حتما به دارالترجمه اطلاع دهید تا عین عنوانی که شما خواسته اید در برگه پرینت شود.
پس از ترجمه مدارک تحصیلی خود از دارالترجمه بخواهید تا عکسی از ترجمه ریز نمراتتان را برای شما ارسال کند تا در صورتی که رقمی به اشتباه خورده بود و یا هر اشکال دیگری در ترجمه ی شما وجود داشت قبل از پلمپ شدن اصلاح شود.
نکته: آقایان تنها با داشتن کارت پایان خدمت می توانند اقدام به دریافت مدارک تحصیلی خود کنند.
نکته: دانش آموختگان دانشگاه آزاد که دانشنامه آن ها ممهور به هولوگرام دانشگاه آزاد می باشد نیازی به اخذ تاییدات سازمان مرکزی برای این مدرک تحصیلی را ندارند. اما برای اخذ تاییدیه ریز نمرات خود از سازمان مرکزی، وجود دانشنامه همراه ریزنمرات ضروریست. در نتیجه ریزنمرات خود را به همراه دانشنامه به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد ببرید تا ریزنمرات شما را تایید کنند.

برای انجام ترجمه رسمی مدارک تحصیلی خود باید با توجه به قوانین کشور مورد نظر برای اقدام به ادامه تحصیل ترجمه مدارک را انجام داد که متخصصان و مترجمان ما در دارالترجمه آتنا به خوبی و با کیفیت در تمامی این مراحل شما را همراهی خواهند نمود.

    خانهارتباط با ماتماس