یکی از پر گویش‌ترین زبانهای دنیا زبان اسپانیایی می باشد به شکلی که در ایالات متحده آمریکا گویش اسپانیایی دومین زبان در میان مردم آنجا است. تمامی اینها نشان دهنده اهمیت زبان اسپانیایی است و نیاز به یک دارالترجمه رسمی اسپانیایی برای ترجمه بسیاری از موارد برای رفتن به بسیاری از کشورها الزامی است.
حدودا 430 میلیون نفر از مردم دنیا به زبان اسپانیایی سخن می گویند یکی از گویش های رمی نیز این زبان اسپانیایی است و چند کشور مهم در اروپا و آمریکای جنوبی نیز به این زبان سخن می گویند.
پس به دلیل اینکه زبان اسپانیایی بسیار مهم است و بسیاری از کشورها برای اینکه مانع از ورود افراد از گشورهای دیگر نشوند نیاز به ترجمه درست و حرفه ای مدارک افراد به زبان اسپانیایی است تا انتهای این مقاله با ما همراه باشید.

ترجمه ی اسناد و مدارک تحصیلی به زبان اسپانیایی

برای اینکه اسناد و مدارک خود را به زبان اسپانیایی ترجمه شده دریافت نمایید نیاز است تا مراحلی را در این زمینه پشت سر بگذارید.

دانشجویان دانشگاه های خارج از کشور که قصد ادامه تحصیل در داخل کشور را دارند:

اگر در یکی از دانشگاه های کشور اسپانیا تحصیل می کنید و قصد ادامه تحصیل در داخل کشور را دارید باید قبل از انجام هرکاری به کنسول ایران در مادرید برای تایید تمامی مدارک خود بروید تا آن را تایید کنند و پس از آن در وزارت امور خارجه ایران مدارک شما قابل تایید خواهد شد و پس از طی کردن این مراحل مدارک شما باید در یکی از دارالترجمه های اسپانیایی زبان ترجمه رسمی شود.
تمامی این فرآیند ها توسط دارالترجمه رسمی آتنا صورت خواهد گرفت و مدارک شما با بالاترین کیفیت به ترجمه زبان اسپانیایی در خواهد آمد در ترجمه برخی از مدارک تحصیلی مانند ریز نمره یا دانشنامه نیاز به تایید دادگستری و امورخارجه است.

دانش آموختگان دانشگاه های داخل کشور که قصد ادامه تحصیل در دانشگاه های اسپانیایی زبان خارج از کشور را دارند:

اگر این قصد را دارید که در یکی از کشورهای اسپانیایی زبان به ادامه تحصیل بپردازید و از ایران خارج شوید بایستی توسط یکی از دارالترجمه های رسمی اسپانیا اقدام به ترجمه رسمی مدارک خود به زبان اسپانیایی نمایید. در اینجا بیان چند نکته خالی از لطف نیست و بسیار اهمیت دارد.

نکته اول:

از دانشگاه مقصد خود مطلع شوید که داشتن ترجمه رسمی مدارک با مهر مترجم کافی است یا نیاز به تاییدیه امور خارجه و دادگستری دارد که در این صورت شما ملزوم به پرداخت هزینه بیشتری می شوید.

نکته دوم:

تمامی افرادی که در کشور ایران فارغ التحصیل شده اند باید قبل از ترجمه مدارک خود تمامی مدارک دریافتی خود را از سازمانها و مراکز مربوطه آزاد کنند به طور مثال اگر شما در دانشگاه آزاد تحصیل کرده ایید می بایست اقدام به دریافت ریز نمرات و دانشنامه خود از سازمان مرکزی دانشگاه آزاد بپردازید و پس از تاییدات سازمان مرکزی اقدام به ترجمه مدارک در یک دارالترجمه اسپانیایی زبان بپردازید.

ترجمه ی اسناد و مدارک توریستی و مهاجرتی به زبان اسپانیا

افرادی که قصد سفر توریستی و یا مهاجرت به کشور اسپانیا را دارند باید تمامی مدارک هویتی و مالی و کاری خود را به سفارت مربوطه ارائه بدهند.

مدارک هویتی

ترجمه شناسنامه، ترجمه کارت ملی، ترجمه سند ازدواج، ترجمه طلاق نامه و ترجمه گواهی فوت همسر و در صورت همراه بودن فرزندان ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل آنها را شامل می شود.

اسناد ملکی

که شامل ترجمه اسناد ملکی ( سند ملک، باغ، زمین ) – اجاره نامه ملکی می باشد و بایستی قبل از خروج از کشور مورد ترجمه قرار گیرد.

کارمندان ادارات

گواهی اشتغال به کار روی سربرگ شرکت یا سازمان مربوطه با ذکر تاریخ شروع به فعالیت، عنوان شغلی , حقوق و مزایا و تاریخ مرخصی(برای ویزای توریستی) و فیش حقوقی 3 ماهه – لیست بیمه – حکم کارگزینی

کارفرمایان

ترجمه ی روزنامه رسمی و تغییرات شرکت – ترجمه ی آخرین لیست مالیاتی پرداخت شده – ترجمه ی لیست بیمه و شخص متقاضی – فیش حقوقی 3 ماهه آخر کارمندان

تاجران

ترجمه کارت بازرگانی – گواهی از اتاق بازرگانی – لیست پرداخت بیمه – ترجمه آخرین لیست مالیاتی پرداخت شده

مهندسان

ترجمه ی پروانه نظام مهندسی یا جواز ساخت – ترجمه ی قراردادهای پروژه های انجام شده

صاحبان مشاغل آزاد

ترجمه ی پروانه بهره برداری – ترجمه ی جواز کسب – ترجمه ی آخرین مالیات پرداختی – ترجمه ی بیمه پرداختی

بازنشستگان

ترجمه ی حکم بازنشستگی – فیش حقوقی سه ماهه آخر
همانطور که در بالا ذکر شد با توجه به هر شغلی که دار هستید نیاز است که قبل از ورود به کشور اسپانیایی زبان مدارک مورد نیاز همان شغل را ترجمه رسمی نمایید که این کار به شکلی حرفه ای توسط دارالترجمه آتنا صورت می گیرد.

دارالترجمه آنلاین اسپانیایی

یکی دیگر از امکانات بسیار کاربردی که دارالترجمه آتنا در اختیار متقاضیان ترجمه رسمی مدارک به زبان اسپانیایی قرار داده است امکان پشتیبانی و ترجمه مدارک به شکل آنلاین و ارائه اطلاعات مربوط به مدارک پشتیبان و هزینه ترجمه در کوتاه ترین زمان ممکن و با استفاده از فضای مجازی می باشد.

ترجمه پزشکی به زبان اسپانیایی

یکی از بزرگترین نعمتهایی که خداوند به انسانها داده است نعمت سلامتی است اما اگر به هر دلیلی شما دچار بیماری شدید که تکنولوژی درمان آن بیماری در کشور خود مهیا نبوده است و شما مایل به دانستن نظر یک پزشک در کشوری اسپانیایی زبان هستید در مرحله اول بایستی به طور کامل و جامع تمامی اطلاعات بیماری خود را برای ما ارسال نمایید به شکلی که با خواندن شرح حال شما توسط هر پزشکی نظر وی جلب بیماری شما و درمان آن شود پس از آن شما می توانید به راحتی ویزای پزشکی دریافت نمایید و مدارک پزشکی خود را به دارالترجمه اسپانیایی بسپارید البته این تنها یکی از مزایای ویزای پزشکی و همکاری با دارالترجمه اسپانیایی است.

ترجمه فایل های صوتی و تصویری به زبان اسپانیایی

در بسیاری از موارد افراد نیاز به این دارند که فایل صوتی یا ویدیویی آموزشی را به زبان اسپانیایی و یا فارسی ترجمه شده دریافت نمایند یکی از امکانات دیگر دارالترجمه های اسپانیایی ترجمه فایل یا ویدیو به شکل دوبله و یا زیر نویس است.

ترجمه سایت

یکی از خدمات جالب هر دارالترجمه ای می تواند این باشد که به ترجمه سایت شغلی و کاری افراد بپردازد امروزه هر شرکت یا تاجر یا فعال اقتصادی برای معرفی کسب و کار خود یک سایت طراحی شده دارد که درآن به توضیح و ارائه خدمات کاری خود می پردازد با توجه به تحریم هایی که مورد توجه کشور ما است یکی از کارهایی که سبب شکوفایی اقتصادی مشاغل فارسی زبانان می شود ترجمه سایت شغلی افراد به زبان اسپانیایی است که سبب بسیاری از واردات و صادرات داخلی و خارجی می گردد.

همانگومه که گفته شد زبان اسپانیایی دومین زبان مطرح دنیا است پس برای اخذ هر ویزایی برای رفتن به کشور اسپانیایی زبان نیاز به ترجمه رسمی مدارک خود به اسپانیایی دارید دارالترجمه آتنا با متخصصان حرفه ای که در ترجمه دارد به راحتی و با کیفیتی باورنکردنی به ترجمه مدارک مربوطه شما عزیزان می پردازد.

    خانهارتباط با ماتماس