ترجمه رسمی سابقه بیمه

در این نوشتار قصد داریم در مورد ترجمه رسمی سابقه بیمه و هم‌چنین پیش نیازها و شرایط مختلف آن صحبت کنیم.

اما در وهله اول، بیمه چیست؟

بیمه قراردادی است که در آن شرکت ارائه دهنده خدمات بیمه یعنی بیمه‌گر، بیمه‌گذار یعنی متقاضی خدمات بیمه را در برابر وقوع حوادث مشخصی مانند سوانح و نیز بیماری‌ها بیمه می‌کند. بیمه‌گذار به بیمه‌گر پولی تحت عنوان حق بیمه می‌پردازد.

در چه مواردی بیمه‌ها ملزم به حمایت و پرداخت هستند؟

بیمه‌ها پوشش‌های مختلفی دارند، از جمله حوادث، بیماری‌ها، از کار افتادگی و … .

انواع بیمه کدامند؟

بیمه‌ها هم اشخاص و هم اشیاء را در برمی‌گیرند. انواع بیمه بر این اساس عبارتند از: بیمه اشخاص، بیمه اموال، بیمه مسئولیت و … .

چه انواعی از بیمه اشخاص وجود دارد؟

بیمه با توجه به نوع پوشش‌های بیمه‌ای مورد نیاز بیمه‌گذار انواع مختلفی دارند، مانند بیمه درمان، بیمه حوادث، بیمه تکمیلی، بیمه عمر و … .

سابقه بیمه چیست؟

لیست پرداخت‌های حق بیمه که بیمه‌گذار به بیمه‌گر انجام داده است، در سندی تحت عنوان سابقه بیمه ثبت می‌گردد.

سابقه بیمه کاری چیست؟

در پاسخ به این‌ سوال باید گفت: کارفرماها نیز موظف هستند کارکنان خود را بیمه کنند، از جمله در برابر حوادث و نیز از کار افتادگی‌ها. این پرداخت‌های بیمه‌ای در اسنادی تحت عنوان سابقه رسمی بیمه ثبت می‌شوند.

در این حالت، کارفرمای شما ماهیانه مبلغی از حقوقتان را برای اداره بیمه می‌فرستاده است. به این ترتیب، در سازمان بیمه برای شما ماهیانه بیمه‌ای ثبت می‌شده است. هم‌چنین در صورت خویش فرما بودن، شما خودتان این کار را ممکن است انجام داده باشید. بدین ترتیب سابقه بیمه کاری برایتان ثبت شده که بیانگر سابقه کار نیز هست.

سابقه بیمه چرا اهمیت دارد؟

سابقه رسمی بیمه، یکی از مهم‌ترین مدارک اثبات کننده سابقه کاری رسمی شماست. سابقه رسمی در زمره مدارک کاری و شغلی قرار گرفته و شما بایستی برای مهاجرت کاری ترجمه رسمی آن را به سفارتخانه کشور مقصد خود ارائه دهید.

برای ترجمه سابقه بیمه چه الزامات و پیش نیازهایی وجود دارد؟

در صورتی که قصد داشته باشید سابقه بیمه خود را به تأیید وزارتخانه‌های دادگستری و امور خارجه برسانید، مهر تأیید سازمان بیمه تأمین اجتماعی بر روی برگه سابقه بیمه شما الزامی است.

برای این کار بایستی به یکی از مراکز رسمی بیمه تأمین اجتماعی مراجعه کرده و درخواست خود را ارائه دهید و پس از آن، تأییدیه را دریافت کنید.

در صورت فقدان گواهی سابقه بیمه، چه مدارک دیگری قابل ترجمه است؟

در صورتی که گواهی سابقه بیمه را نداشته باشید، و یا اصولا نام شما در سابقه بیمه سازمان تأمین اجتماعی ثبت نشده باشد، می‌توانید دفترچه خود را (البته صرفا در مدت زمان اعتبار آن) ترجمه کنید. (توجه داشته باشید که سازمان تأمین اجتماعی دیگر دفترچه بیمه صادر نمی‌نماید.)

ارائه چه مدارکی برای انجام ترجمه رسمی سابقه بیمه مورد نیاز است؟

۱. مدارک هویتی مانند شناسنامه و کارت ملی.
۲. ارائه گذرنامه برای دریافت اسپل صحیح لاتین نام شما.
۳. اصل برگه سابقه بیمه که آن را از اداره تأمین اجتمایی دریافت کرده‌اید.

چه مواردی بایستی در ترجمه رسمی بیمه لحاظ شود؟

۱. سابقه بیمه

۲. سوابق بیمه تلفیقی

۳. سوابق بیمه خام

۴. سوابق بیمه کلی

مورد اول بایستی دارای مواد زیر باشد:

۱) نام و نام خانوادگی بیمه شده‌
۲) شماره بیمه؛
۳) اسامی صحیح کارگاه‌ها، تاریخ‌ها؛
۴) مهر و امضاها.

سه مورد بعدی نیز باید دارای موارد زیر باشد:

۱) نام و نام خانوادگی بیمه شده‌
۲)تاریخ تولد و شماره شناسنامه بیمه شده؛
۳) اسامی صحیح کارگاه‌ها، تاریخ‌ها؛
۴) مهر و امضاها.

برای ترجمه رسمی سابقه بیمه به تأییدیه‌هایی نیاز است؟

همواره اصل بر این پیش‌فرض است که ترجمه رسمی تمامی مدارک به تاییدیه‌های رسمی وزارتخانه‌های دادگستری و امور خارجه نیاز دارند. البته این امر بستگی به شرایط دارد.

برای دریافت سابقه بیمه باید چه کرد؟

به دو روش می‌توانید اقدام کنید:

۱. مراجعه حضوری به یکی از مراکز رسمی سازمان تامین اجتماعی و درخواست سابقه بیمه

۲. روش اینترنتی، که برای این کار کافی است به پایگاه سازمان تامین اجتماعی مراجعه کرده و با وارد کردن مشخصات خود سابقه بیمه خود را استعلام نمایید.

این سابقه بیمه بارکد دار بوده و برای صدور آن، بایستی پنل کاربری اختصاصی در وب‌سایت سازمان بیمه تأمین اجتماعی داشته باشید.

ترجمه سابقه بیمه دارای چه تأثیری در دریافت ویزای توریستی یا ویزای کاری دارد؟

در زمینه ویزای توریستی ارائه ترجمه سابقه بیمه اثبات می‌کند که شما در کشور خود دارای شغل هستید و به محل کار کشور خود وابستگی دارید و در صورت مسافرت به کشور مقصد به کشور خودتان باز خواهید گشت.

در خصوص ویزای کاری نیز ترجمه سابقه بیمه نشان‌دهنده سابقه کار و تخصص شما در حرفه خودتان است.

مراحل انجام ترجمه رسمی بیمه چیست؟

۱. دریافت سابقه بیمه بارکددار از طریق پنل اختصاصی در وب سایت سازمان تأمین اجتماعی.

۲. در صورت نیاز دریافت مهر تاییدیه سازمان تامین اجتماعی.

۳. ارائه سابقه بیمه به دارالترجمه رسمی و ترجمه رسمی آن با مهر مترجم رسمی و روی برگه‌های دارای سربرگ.

۴. اخذ تأییدیه‌های دادگستری و امور خارجه.

ترجمه رسمی سابقه بیمه چقدر زمان می‌برد؟

ترجمه رسمی سابقه بیمه، با در نظر گرفتن تأییدیه دادگستری و امور خارجه، تا سه روز کاری زمان می‌برد.

ترجمه رسمی سابقه بیمه چه مدت دارای اعتبار است؟

هر ترجمه رسمی برگه سابقه بیمه دارای مدت اعتبار شش ماهه است.

در این مدت زمان، اگر فرد متقاضی بخواهد سوابق آن مدت را اضافه نموده و به تعداد برگه‌های ترجمه بیفزاید، در حالتی که سابقه بیمه او تغییری نکرده باشد، به میزان یک چهارم از تعرفه ترجمه رسمی برگه سابقه بیمه از او دریافت می‌شود.

در غیر این صورت و در شرایط اتمام مدت اعتبار شش ماهه، متقاضی موظف به پرداخت کردن کل مبلغ تعرفه می‌باشد.

ترجمه رسمی سابقه بیمه به چه زبانی انجام می‌شود؟

سابقه بیمه به همه زبان‌های پرکاربرد قابل ترجمه است اما زبان انگلیسی با توجه به وسعت و کاربرد آن رایج‌تر است.

برخی کشورهای غیر انگلیسی زبان مانند سوئیس نیز ترجمه انگلیسی مدارک را می‌پذیرند. البته از پیش بایستی این موضوع را از سفارت‌خانه کشور مورد نظر خود جویا شوید.

در این نوشتار در مورد سابقه بیمه و ترجمه رسمی آن صحبت کردیم. پیش نیازها، مراحل و انواع الزامات آن را توضیح دادیم. هم‌چنین درباره انواع بیمه و نیز کاربرد ترجمه سابقه بیمه مطالبی بیان شد. با تشکر از مطالعه شما.

    خانهارتباط با ماتماس