ترجمه حرفه ای متون و اسناد به زبان های خارجی یکی از اموری است که باید بر عهده افراد مسلط به این زبان ها و دارالترجمه های معتبر در داخل کشور قرار داده شود تا بتوان بهره برداری های لازم را از متون ترجمه شده با توجه به اهداف مدنظر خود داشت.
امروزه شهروندان ایرانی نیز مانند مردم بسیاری از کشورهای دنیا نیاز به تعامل با دنیا دارند و این کار به جز با استفاده از درک متقابل ممکن نخواهد بود. اما برای این کار نیاز به آشنایی با زبان مردم سایر نقاط دنیا و یا بهره گیری از خدمات مترجمین معتبر می باشد.
به خصوص در صورتی که نیاز به برقراری ارتباط تجاری با کشورهای دیگر داشته باشید و یا در صورت نیاز به مهاجرت نیاز به ترجمه رسمی و حرفه ای بسیار بیشتر حس خواهد شد. دفتر ترجمه رسمی آتنا یکی از دارالترجمه های رسمی در داخل کشور است که در صورت نیاز به ترجمه برای مقاصد ذکر شده می توان خدمات منحصر به فردی را در اختیار شهروندان محترم قرار دهد.
ترجمه حرفه ای متون تجاری
بسیاری از افراد هستند که در حوزه تجارت و در واردات و یا صادرات انواع کالا و خدمات در حال فعالیت می باشند و برای همین نیازمند برقراری ارتباط با طرف های خارجی می باشند. این افراد حتی در مواردی نیازمند ترجمه متون و اسناد تجاری می باشند که ممکن است متن قرارداد و یا مشخصات کالا و یا هر متن دیگری باشد که باید برای طرف خارجی ارسال شود.
در این صورت ترجمه حرفه ای این اسناد و متون برای طرف های حاضر در مبادله تجاری (که ممکن است حجم بالایی از کالا و خدمات را بخواهند مبادله کنند)، بسیار مهم می باشد و عدم برخورداری از یک ترجمه درست و بدون ابهام می تواند عواقب بدی را برای هر یک از طرفین به همراه داشته باشد.
به همین دلیل است که این طرف ها و اغلب کسانی که در حوزه صادرات و وادرات فعالیت می کنند به دنبال کسانی هستند که بر مباحث تجاری و ترجمه متون بازرگانی تسلط کامل داشته باشند تا از خدمات آن ها نهایت استفاده را ببرند.
ترجمه حرفه ای متون علمی
در بخش قبل اشاره ای به اهمیت ترجمه تجاری متون بازرگانی به طور حرفه ای شد و نیاز وارد کنندگان و یا صادرکنندگان به این خدمات مورد تاکید قرار گرفت.
با این وجود این تنها افراد فعال در حوزه تجارت نیستند که نیازمند دریافت ترجمه بی نقص می باشند و قشر تحصیل کرده نیز در بسیاری از موارد ممکن است که نیازمند یک ترجمه به صورت حرفه ای باشند.
بخش اعظمی از اساتید دانشگاه از جمله کسانی هستند که با دارا بودن مقالات علمی پربار به دنبال ترجمه حرفه ای آن ها به یکی از زبان های خارجی به منظور انتشار آن ها در خارج از کشور و تعامل با محافل علمی در دنیا می باشند. این افراد نیز باید به طور حتم در صورتی که خودشان مسلط به زبان های خارجی نباشند خدمات خود را از موسسات علمی و یا دارالترجمه های معتبر در داخل کشور دریافت کنند.
علاوه بر این بسیاری از دانشجویان در مقطع دکترا ممکن است که نیازمند این ترجمه ها به طور حرفه ای باشند تا امکان نشر آن ها در ژورنال های علمی دنیا را داشته باشند. این افراد نیز به طور حتم به دنبال موسساتی خواهند بود که امکان ارائه این خدمات با کیفیت تضمینی را داشته باشند.
ترجمه حرفه ای کتاب
در صورتی که شما کتابی دارید و قصد ترجمه آن به یکی از زبان های خارجی مانند انگلیسی و یا آلمانی را داشته باشید، به طور حتم ترجمه حرفه ای کتاب با در نظر گرفتن اصول نگارشی و انتقال درست مفاهیم باید انجام شود.
کتاب ها نیز از جمله متون مهمی هستند که برای این که بتوان آن ها را مورد استفاده قرار داد باید ابتدا آن ها را ترجمه کرد. ترجمه کتاب با توجه به این که مخاطب به چه زبانی قصد مطالعه آن را دارد انجام خواهد شد و ناشران به طور معمول سعی می کنند کتاب ها را پس از بررسی های لازم و صحت ترجمه و نگارش آن منتشر کنند.
ترجمه حرفه ای اسناد رسمی
در بالا اشاره ای به ترجمه انواع متن تجاری و اسناد و مقالات علمی و یا کتاب هایی که قصد نشر آن ها در خارج از کشور را دارید نمودیم، اما ترجمه اسناد و مدارک رسمی با توجه به این که باید مورد تایید نهادهای حکومتی و یا سفارت خانه ها قرار گیرد اهمیت بسیار بیشتری دارد و برای همین باید توسط افراد دارای مجوزهای رسمی انجام شود.
ترجمه حرفه ای اسناد رسمی و مدارک شما که شامل ترجمه شناسنامه و یا مدارک هویتی و مدارک دانشگاهی و تاییدیه های تحصیلی می باشد تنها توسط دفاتر رسمی ترجمه که تحت نظارت قوه قضائیه فعالیت می کنند قابل انجام خواهد بود و شما امکان دریافت این خدمات از سایر موسسات فاقد مجوز را نخواهید داشت.
خدمات ترجمه حرفه ای دارالترجمه آتنا
دارالترجمه آتنا یکی از دفاتر رسمی ترجمه است که امکان ارائه کلیه خدمات ذکر شده در بالا را به صورت تخصصی خواهد داشت و شما می توانید در صورت نیاز به ترجمه حرفه ای از خدمات مترجمین حاضر در این دارالترجمه بهره مند شوید.
برای ترجمه حرفه ای و خالی از ابهام متون تجاری چه کنیم؟
همان طور که گفته شد متون تجاری و متن قرادادهای بسیار مهم هستند و به طور حتم باید ترجمه آن ها توسط مترجمین مسلط به امور بارگانی انجام شود. به این منظور دارالترجمه های معتبر که سابقه فعالیت در حوزه ترجمه اسناد تجاری را دارند بهترین گزینه برای انتخاب هستند.
آیا باید برای ترجمه مقاله در ژورنال های معتبر خارجی از خدمات دارالترجمه های رسمی استفاده کنیم؟
شما می توانید برای ترجمه مقالات خود از خدمات هر یک از موسسات داخلی فعال در این حوزه استفاده کنید. با این وجود بسیاری از دانشجویان و حتی اساتید دانشگاه از همکاری با موسسات علمی و مراکز ترجمه غیرمعتبر به نتیجه ای نرسیده اند و نتوانسته اند مقالات خود را در ژورنال های خارجی چاپ کنند.
بهترین دارالترجمه رسمی کدام است؟
بررسی و مقایسه معیارهایی مانند سرعت، دقت و کیفیت به طور حتم به شما کمک خواهند کرد تا بهترین دفاتر ترجمه رسمی را پیدا کنید.